24 يناير 2023

انطلاق المؤتمر الدولي التاسع حول الترجمة وإشكالات المثاقفة السبت المقبل بالدوحة

محلية
  • QNA Images
    صورة أرشيفية

الدوحة في 24 يناير /قنا/ تنطلق فعاليات المؤتمر الدولي حول "الترجمة وإشكالات المثاقفة" في نسخته التاسعة يوم السبت 28 يناير الجاري، بتنظيم منتدى العلاقات العربية والدولية، في فندق ريتز الدوحة، وبمشاركة نحو 150 مترجما وأكاديميا من مختلف دول العالم.

ويناقش المؤتمر على مدى يومين مجموعة من الأبحاث والتجارب العلمية باختلاف لغات المشاركين وثقافاتهم، ويبدأ المؤتمر بكلمة افتتاحية للدكتور محمد بن حامد الأحمري مدير منتدى العلاقات العربية والدولية.

وتناقش الجلسة الأولى قضايا الترجمة العربية التركية، فيما تناقش الجلسة الثانية الترجمة الشخصية، لتخصص الجلسة الثالثة حول موضوع الترجمة والرقمنة حاضرا، فيما تتناول الجلسة الرابعة تنويعات ترجمية.

ويناقش المؤتمر في اليوم الثاني في جلسته الخامسة إشكالات ترجمة المفاهيم الفلسفية، فيما تخصص الجلسة السادسة لموضوع ترجمة النصوص الدينية والحاجة إلى إعادة ترجمتها.

ويشارك في المؤتمر نخبة من كبار المترجمين في العالم، من بينهم الدكتور حسن ناظم وزير الثقافة العراقي السابق وأستاذ كرسي اليونسكو للحوار في جامعة الكوفة، وخالد إيرن المدير العام السابق لمركز الأبحاث للتاريخ والفنون والثقافة الإسلامية (إرسيكا / IRCICA)، التابع لمنظمة التعاون الإسلامي، وبرهان كورأوغلو عميد كلية الإنسانيات والعلوم الاجتماعية (الدراسات العليا) في جامعة ابن خالدون في إسطنبول وأستاذ الفلسفة الإسلامية فيها، وجورج غريغوري رئيس الرابطة الدولية لدراسة اللهجات العربية (باريس)، والأستاذ بجامعة بوخارست (رومانيا)، وعبد السلام بنعبد العالي الكاتب والمترجم والأستاذ بكلية الآداب بجامعة الرباط بالمغرب، وشكري مجاهد رئيس المركز القومي للترجمة (مصر) سابقا، وصادق خورشا أستاذ الأدب المقارن والترجمة بجامعة العلامة الطباطبائي وأستاذ اللغة الفارسية بجامعة الإسكندرية ورئيس قسم اللغة الفارسية للترجمة بجامعة الملك سعود، وفاطمة برجكاني عضو الهيئة التعليمية في جامعة الخوارزمي (طهران - إيران) وعضو الجمعية الأوروبية للأدب العربي الحديث، والدكتورة حنان الفياض الأكاديمية والإعلامية القطرية والمستشارة الإعلامية لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي.

وعقب ختام المؤتمر يعقد الحفل الختامي لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي، حيث يتم تتويج الفائزين بالجائزة في دورتها الثامنة، وقد شملت الأعمال المترشحة ميادين العلوم الإنسانية المختلفة، منها: الدراسات الإسلامية، الأدب، الفلسفة، العلوم الاجتماعية، العلوم السياسية، التاريخ وغيرها.

ويذكر أن قيمة جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي تبلغ مليوني دولار أمريكي، وقد اعتمدت في دورتها الثامنة لعام 2022 اللغة التركية لغة رئيسة ثانية، بعد الإنجليزية، وخمس لغات في فئات الإنجاز، لتكون فئات الجائزة لهذا الموسم: فئة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية، فئة الترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العـربية، فئة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة التركية، فئة الترجمة من اللغة التركية إلى اللغة العـربية، وجائزة الإنجاز في اللغتين الرئيستين "الإنجليزية والتركية"، فضلا عن فئات جوائز الإنجاز في ترجمات اللغات المختارة من العربية وإليها وهي: الرومانية والكازاخية والسواحلية وبهاسا إندونيسيا، والفيتنامية كلغات فرعية.


الكلمات المفتاحية

ثقافة, قطر
X
نحن نستخدم ملفات تعريف الارتباط "الكوكيز" لنمنحك أفضل تجربة مستخدم ممكنة. تعرف على المزيد حول كيفية استخدامها ، أو قم بتحرير خيارات ملفات تعريف الارتباط الخاصة بك
موافق